发布网友 发布时间:2024-12-23 06:05
共4个回答
热心网友 时间:2024-12-23 10:15
俩个都是表转折的接续词。意思:但是。
「しかし」比「でも」的转折要更硬些。一般用「でも」较多些。
区别:
“しかし” 在承接前项后,提出与前项所述内容相反或部分不同的内容,形成对照性的事项,及根据前项,提出说话人的意见、看法等。例如:
彼に会いに行った。しかし、彼はいなかった(我去看他,可是他没在家)
旅行に行く时间も金もある、しかし、健康が许さない(去旅行的时间和费用都有,然而健康情况却不允许)
姉は甘いものが好きです。しかし、弟は辛いものが好きです(姐姐喜欢甜食,可是弟弟愿意吃辣的)(对照)
「でも」承认前项内容,但却在后项表达出相反的内容或自己的判断。例如:
风邪を引いて头が痛い。でも、学校を休むほどじゃない(感冒了。但还未到请假不上学的程度)PS:承认是感冒了
赘沢はしたいとは思わないけれども、でも、年に一度ぐらいの家族旅行はしたい(虽然每想过要奢侈,但是,还是希望能和家人一年旅行一次啊)PS:自己不想奢侈的事实是存在的,但是~
今のに不満を持っている国民が多いそうです。でも、何か不満なのだろう。(据说对现的不满的人有很多。但是,有什么不满的呢?)PS:对有很多人对的不满这一事实表示认同,但后项还是提出自己对此的看法。
热心网友 时间:2024-12-23 10:18
前者是到达某段时间内的一点,后者为到达目的地
热心网友 时间:2024-12-23 10:13
前者是在什么之前,
后者是到什么为止.
热心网友 时间:2024-12-23 10:19
意思都差不多了。主要是用法。
两个词的词性不一样。
までに后面还要接句子。
まで直接用作结尾。
热心网友 时间:2024-12-23 10:13
俩个都是表转折的接续词。意思:但是。
「しかし」比「でも」的转折要更硬些。一般用「でも」较多些。
区别:
“しかし” 在承接前项后,提出与前项所述内容相反或部分不同的内容,形成对照性的事项,及根据前项,提出说话人的意见、看法等。例如:
彼に会いに行った。しかし、彼はいなかった(我去看他,可是他没在家)
旅行に行く时间も金もある、しかし、健康が许さない(去旅行的时间和费用都有,然而健康情况却不允许)
姉は甘いものが好きです。しかし、弟は辛いものが好きです(姐姐喜欢甜食,可是弟弟愿意吃辣的)(对照)
「でも」承认前项内容,但却在后项表达出相反的内容或自己的判断。例如:
风邪を引いて头が痛い。でも、学校を休むほどじゃない(感冒了。但还未到请假不上学的程度)PS:承认是感冒了
赘沢はしたいとは思わないけれども、でも、年に一度ぐらいの家族旅行はしたい(虽然每想过要奢侈,但是,还是希望能和家人一年旅行一次啊)PS:自己不想奢侈的事实是存在的,但是~
今のに不満を持っている国民が多いそうです。でも、何か不満なのだろう。(据说对现的不满的人有很多。但是,有什么不满的呢?)PS:对有很多人对的不满这一事实表示认同,但后项还是提出自己对此的看法。
热心网友 时间:2024-12-23 10:18
前者是到达某段时间内的一点,后者为到达目的地
热心网友 时间:2024-12-23 10:16
前者是在什么之前,
后者是到什么为止.
热心网友 时间:2024-12-23 10:13
意思都差不多了。主要是用法。
两个词的词性不一样。
までに后面还要接句子。
まで直接用作结尾。