发布网友 发布时间:2022-04-21 22:46
共5个回答
热心网友 时间:2023-05-19 07:21
CATTI*大体上要求掌握8000词汇(二级13000以上),*笔译是全国外语翻译证书考试中等级最低、难度最小的一种。
很多想进入翻译界的非专业人士,或者很多英语专业的小伙伴们拿来试水自己英语水平,一般都会选择*笔译或者*口译。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州都不多,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。于洋告诉《北京晨报》记者,上海、厦门、深圳、青岛、哈尔滨、无锡、常熟、西安等城市他都去做过同传。
热心网友 时间:2023-05-19 07:21
CATTI英语*词汇,大纲要求掌握5000多个英语词汇以上。
单词突破:
1、找到权威指定材料,浏览并总结第*所有单词。经过测试大纲、测试模块设置表和两门学科综合能力与实践的样题,这是我们正在寻找的基本词汇。
2、浏览完后,进行总结和总结。就是要对第*词汇有一个大致的了解,做一个小总结。本文总结了*词的几种常见词类,包括名词、动词、形容词等。从词类的词数分布来看,名词最多,近2000个,其次是动词1000多个,形容词近1000个。
3、名词突破。在英语词汇的日常处理中,名词无疑是一个重要的组成部分,有许多高级专业词汇。我们可以从一张照片开始。学习这个方法。学习英语单词,如动词、形容词等。
从一个词到一堆词。这样,名词的意义和关联就得到了彻底的实现。这些文字以故事和图片的形式相互关联,引人入胜,令人印象深刻。从单词的基本意思开始,记住单词。
4、找一个起点,轻松记住单词。从你的日常生活和爱好开始。或者从新闻报道开始,事件、地点、人物等事件都是相关的,内容丰富,语境连贯。
热心网友 时间:2023-05-19 07:22
CATTI*大体上要求掌握8000词汇。
CATTI翻译资格考试,CATTI翻译资格考试中的*笔译考试一年可以报考两次,根据官方数据显示,历年的通过率在15%-18%之间。对报考的人员没有太大的*,即使是非英语专业的人也可以参加*笔译考试。
Catti*无论是在题量上,还是在试题的难度上,相较于Catti二级,都相去甚远。但简单绝对不等于容易。因为,过于容易就*彰显出Catti*的权威性。再者,Catti*也并非如翻译新手想象中的那么easy. 其对翻译新手在遣词造句、语境拿捏以及全文专业理解的透彻度上都有硬性要求。没有过硬的实战经验,万不可一蹴而就。
目前,网络上流传的各类有关于Catti二级和Catti*的参*比比皆是,更有众多专业翻译培训机构所谓的权威答案云云。在此,不予一一举例说明。纵观诸多参考译文,还是不难发现,其大多数的参考译文,要么流于形式,要么语言可读性大打折扣。
热心网友 时间:2023-05-19 07:22
CATTI*一般需要掌握8000字(二级13000字以上)。*翻译是国家外语翻译证书考试中最低、难度最小的一级翻译。
许多想进入翻译行业的非专业人士,或许多英语专业的学生参加英语水平测试,通常选择*翻译或*口译。
准备要点:
1、立体语法
如果有足够的时间,建议您全面阅读语法书,并选择市场上现有的经典语法书,系统地学习语法,如果没有足够的时间,可以找一些语法问题来练习。
2、丰富的词汇
因为考试涉及的问题都是客观题,不需要拼写,不需要调用积极词汇,只要能理解词汇,知道词义。
推荐的测试单词记忆方法是下载手机应用程序并在零碎的时间内记住单词,即使不能把它们都写下来,也应该熟悉它们。
3、翻译实践
翻译实践包括两部分:一部分是英译汉,主要来自《纽约时报》等国外期刊;另一部分是中译英,与*事务有关,类似《*工作报告》的文章,考试时间共3小时。
翻译能力运用的关键在于实践。如果可能的话,你可以从外国期刊中选择材料进行翻译实践。文章表达真实、简洁的词语,难度等于或略高于考试难度,是英语能力的极大提高。
热心网友 时间:2023-05-19 07:23
有市售的CATTI 3级词汇,罗列了中国文化、历史、地理、*、军事等常见词汇和表达,建议看看,能熟记更好;
一般而言,CATTI 三笔的词汇量得有七八千以上,否则措辞时容易捉襟见肘