生活中语言学应用的例子

发布网友

我来回答

1个回答

热心网友

想到“语言学”这个专业你会想到什么?

深奥 无趣 枯燥 看不懂?

其实生活你已经碰到了很多小事

这些小事,和语言学息息相关

1

你之所以上课总被老师叫到回答问题,可能是因为:

(图为《会话结构分析》,刘虹 著,北京大学出版社,2004)

这个理论似乎可以解释,为什么老师一旦找人回答问题,所有人都低下了头

2

我们平时所说的“方言”,第一反应似乎都是沪语、粤语等以地域划分的方言,看似与“普通话”是对立的。

实际上普通话也是一种方言,只不过有*支持、媒体传播、文字记录这些因素而成为了双言现象(Diglossia)中的“高层次变体(High variety)” ,即“标准语”。

同样的,我们平时所说的“口音”多少隐含些不认同。

最近发现的一个例子就是北方出的某本对外汉语教材里写道“那个人穿着*的衣服,白色的裤子,有南方口音”。

实际上每个人说话都会带有自己的口音,而影响的因素太多了,教育背景、性别、年龄、职业等等……

3

汉语是话题优先型的语言,所以“话题+补充说明”的“话题”可以很长,比如“学校后门靠墙倒数第三棵树的叶子很大。”

4

不管一个人多么矮,我们在询问身高的时候都会问“你多高”而不是“你多矮”。同理,不管一间公寓多么小,我们会问“这公寓多大”。

这就是语言学里marked和unmarked的区别。

简单说来,在一对unmarked/marked的词汇中,后者更具体就如同加上了标记。比较明显的例子就是happy/unhappy这样的,后者的标记就是un这个前缀。不太明显的就是上文举的例子tall/short, large/small这样的,后者都是marked但没有前缀。

我们提问的时候会用的是unmarked的词,因为它们的含义更加宽泛,能够覆盖marked的词。

拿上文的例子来说,问“你多高”的时候,其实是假设了高和矮两种可能的。如果去问“你多矮”,那就只有矮这一种可能了。

5

越南语里的mua

女朋友生气了,哄女朋友:mua mua mua !(买买买)

出席舞会,邀请女伴:múa ?(跳舞)

和朋友闲聊,谈论天气:mưa... (下雨)

用Google Translate听一下发音,真的是mua的声音

总而言之感觉萌萌哒

6

“请”这个字,在现代和古代汉语里都使用频率很高,但有很大区别就是:

古代汉语中的请,都是针对本人发起。

例如:

王好战,请以战喻。《孟子·梁惠王上》

这里不是请大王拿战争做比喻的意思,而是请允许我拿战争做比喻的意思。

类似例子还有很多:

忠之属也,可以一战。战则请从。《左传·庄公十年》

而我们现在的请,往往都是针对对方:

请让让。

请你吃饭。

唯一还残留古代汉语用法的请,只有一句:

请问。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com