发布网友
共3个回答
热心网友
帮你寻找了两个知乎答主的回答, 可以参考一下:
the King in the north 和 the King of the north 虽然都可以翻译成北境之王,但是the King in the north更适合用来称呼罗柏·史塔克。
因为和伊耿登陆之前的历代北境之王相比,罗柏的王国所声称的疆域更加广阔,不仅包括传统意义上北起长城,南至颈泽的“北境”,还包括夹在西境与谷地之间辽阔富饶的河间地。如果我没记错的话,历史上还没有任何一位北境之王曾拥有过如此广大的领土。所以罗柏·史塔克并不是一位普通意义上的“北境之王”,严格来说,他的头衔应该是“北境与河间地之王”。
尽管在原著中罗柏大部分时间都在河间地作战,但是如果不出意外,罗柏还会以临冬城为他的王城,称其为the King in the north“在北方的王”就比较合适了。
作者:崔鹏志
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
作者:水元素
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
这个问题挺经典的,似乎并没有一个官方解读,在这里我也没法说定,只能确定一些“不是因为什么”。
首先这是一个历史悠久的称号,所以基本可以排除是因为罗柏的个人喜好或是五王之战时的特殊*诉求。A Game of Thrones的第二章就有提到:
The name it bore was older still, a legacy from the ages of heroes, when the Starks were Kings in the North.
题主这个猜想,之前也见过类似的,也有不少人支持。(Spoilers All) King IN the North vs King OF the North • /r/asoiaf 不过,这里的“神圣罗马帝国”指的也许是北境而不是维斯特洛。的确史塔克曾经在北境是有对手的:Barrow King、Marsh King、Warg King,当然还有著名的红王波顿。这么一来,类比于普鲁士好像也说得通。但是,最早的史塔克王们比较常用的称呼是King of Winter,而King in the North则常用于最近几个世纪。考虑到史塔克统一北境是在千年以前,从时间线上看不存在忌惮周边国家的问题,因此这个解释也不能自圆其说。
那么有没有可能像有些答主说的,是因为北方之王想在这个称号下征服其它地区呢?好像也不太对,因为A Storm of Swords中罗柏和领主们在奔流城集会时,Greatjon喊的是“King in the North”,而三叉戟河流域的领主们喊的是“King of the Trident”,由此看出二者应该是并列关系,King in the North指的是颈泽北边的王,不包含三叉戟河流域。在附录的家谱中,这两个称号一样是并列的。
有趣的是,同样在A Storm of Swords中,当铁群岛的巴隆大王控制北境时,称号是King of the Iron Islands and the North(附录里为King of the Isles and the North),和罗柏的称号在逻辑上完全不同,是一个组合起来的叫法。印象里似乎也有见过说巴隆是King of the North,大概是这个称呼(of而非in)在*世界里仅有的一种用法。按我的理解,可能King in the North作为史塔克祖传的称号,连侵略者都认为不该夺取吧。
最后说一下我的个人观点:这叫法就是来自于普鲁士的这段历史,神罗类比维斯特洛,普鲁士类比五王之战时的北境。什么历史上已经有这个叫法?马丁不在乎。
热心网友
the king in the north:北地之王。因为罗柏的父亲是北境的守护者,是北地之王,所以罗柏称王沿用了他父亲的称号,加上那片区域属于北境,所以罗柏也是叫北境之王。
热心网友
THE KING IN THE NORTH_有道翻译
翻译结果:
国王在北方
north_有道词典
north
英 [nɔːθ]
美 [nɔrθ]
n. 北,北方
adj. 北方的;朝北的
adv. 在北方,向北方
更多释义>>
[网络短语]
north 北,北方,诺斯
North Carolina 北卡罗来纳州