发布网友 发布时间:2022-04-25 06:52
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-04 22:54
“印度阿三”也叫“红头阿三”,语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小*)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰印度教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为*,印度*的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
热心网友 时间:2023-11-04 22:54
印度阿三是对印度人的一种蔑称,因为印度曾经是英国殖民地所以以前老上海的时候很多门卫都是印度人,而且很多都包红头巾,也叫"红头阿三"......