发布网友 发布时间:2022-04-25 19:50
共3个回答
热心网友 时间:2022-06-16 21:51
音读:其读法是来自我国古代(具体年代不记得了)。其发音多于中文相近(声母或韵母),比较容易记忆。
训读:是日本原有的读法。
是使用音读还是训读,没有特别固定的说法。但有一定规律如下:
音读:组成词语的日语(两个字以上,一般其意思和中文比较相近。)
训读:单个字使用时;人名;地名。
以上只是大致规律,有些需要个别记忆。比较麻烦。
另外《标准日语》第一册的开头部分有讲述其区别的文字说明,可能能更详细些。
顽张って!!
热心网友 时间:2022-06-16 21:52
为了方便理解,给你说一些技巧性的解释吧。从言语学角度的解释,可以查一些初级教材,里面都有介绍。
训读可以理解为日语中原本的读音,或者说很早之前日本人自己使用的日语,后来当汉字传到日本后,硬把汉字和训读读音联系起来。一般多出现于单字的情况。(人 ひと)
音读可以理解为由于汉字从中国传入日本后,日本人以汉字发音为基础,发展出来的。多出现于单词的情况(人脉 じんみゃく)
记忆的时候 两种都是要记忆的,其中训读记忆起来比较繁琐一些,没有规律可言。而音读是比较有规律的,可以做联想记忆。今后积累到一定程度之后,音读就很轻松了。
热心网友 时间:2022-06-16 21:52
日语受汉语影响很大,包括假名形成,汉字以及许多词汇的发音。
日语中有很多汉字词汇,日语在吸纳这些词汇的同时学习了汉语对这些词汇的读法,成为音读。
而日语中又有很多他们自己传统的词汇及读法,称为训读。
查字典与音读训读关系不大,看你具体要查的词汇。汉字词汇多为音读,其他如动词形容词等多为训读。
打字辛苦。请采纳。