发布网友 发布时间:2022-04-25 16:25
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-17 09:31
从哪里跌倒就从哪里爬起来的英文:You must get up where you fell down!
fell 读法 英 [fel] 美 [fɛl]
n. 小山,丘陵地区;一季所伐的木材;兽皮;折缝
v. 掉下,跌落(fall 的过去式);砍伐;击倒,*;把(接缝的边)缝平
adj. *的,凶猛的;毁灭性的,致命的
例句
1、He was struck by a fell blow to the head.
他的头部受到了重击。
2、The girl lost her balance and fell off the balance beam.
小女孩失去了平衡,从平衡木上摔了下来。
短语:
1、fell to the ground 跌到地上
2、fell over 落在
3、fell for 爱上,倾心
4、fell back 后退
5、fell short of 没打中目标,不够长
fell的近义词:drop
词语用法:
1、drop用作名词时可指“落”的动作,即“降落”“下跌”“空投”等,也可指能“降落”的“水滴”“滴状物”。作抽象的“降落”解时,可用作不可数名词,也可用作可数名词,作具体的“水滴”“降落物”解时是可数名词。
2、drop引申可表示“微量”“一点”,这时只用单数形式,其后常接“of+不可数名词”。drop还可表示“落差”,这时只用单数形式,其后常接“of+数量短语”,也可在其前加表示数量的短语修饰。drop解释为“投寄”时,指比较随意投的意思。
词汇搭配:
1、drop downstream顺流而下
2、drop accidentally意外落下
3、drop alarmingly令人惊恐地落〔降下〕
4、drop badly大大地落下
5、drop carelessly粗心地掉下
热心网友 时间:2023-10-17 09:31
推荐 xumei_1215的答案:never be beaten down by difficulties. 但是不推荐他直译的那个句子英美人在想要表达我们中文的“从哪里跌倒就从哪里爬起来,惯用的说法就是never be beaten down by difficulties(直译成中文就变成了:绝不要被困难*),中英文往往由于文化传统的差异,没有完全相同的说法,而一般采用相类似的习惯用法来表达相类似的意思。我们如果非的直译一些句子,往往会让老外觉得很别扭,甚至有看不懂我们真实的意思是什么。类似的例子:It's no use crying for split milk,相似的中文警句是“世上没有后悔药”。但愿这个解释对你有帮助
热心网友 时间:2023-10-17 09:32
Get up at the spot where you fell !
Get back on your feet!
热心网友 时间:2023-10-17 09:32
stand from where you fall .
热心网友 时间:2023-10-17 09:33
Where falls from where to get up
Get up when you had fell from
看看合适吗