发布网友 发布时间:2022-04-26 21:13
共3个回答
热心网友 时间:2023-05-21 18:00
捏它 (捏他)
原自于日语中的"ネタ"(ne ta)
本意是日语里タネ(种)的反语,近年来成为日本流行用语,在日本民间逐渐变得普遍,在动漫游戏中也逐渐出现。
捏它的通常含义
捏它的官方含义就是
“事情的本质”
但是有特殊的指向性,往往是指剧情方面的,某些时候更接近于“典故”或者“点子”的意思
例如:在船头摆出泰坦尼克号的POSE。就可以说“用了泰坦尼克号的那个捏它”。
同样,在生活中看到一个很适合小说或者影视等各种手段来表述和发挥的一个小片段,也可以称之为捏它。
例如:看CCTV突然看到“很黄很暴力”。这就是一个可以被利用的“捏它”了。
相比“剧情”这个词来说“捏它”显得更加扼要。相比“典故”这个词来说“捏它”又显得更加灵活。
总体来说可以解释为,“典故以及可以发挥利用的堪称经典的事例的核心”
由于中文中没有能适合概括捏它的含义的词。
于是翻译动漫的字幕组开始采用“捏它”来直接使用。
例如,华盟字幕社翻译的《幸运星》
“捏它”的引申词“ネタバレ”
“ネタバレ”这个词的意思很直接了当,就是“剧透”
也就是“预先透露的剧情”的意思。
例如:当你很期待哈里波特第七集但还没有看的时候,有人告诉你“哈里波特打败了伏地魔,斯内普是个好人而且死了。”
这种简明扼要的对剧情的概括,就是“ネタバレ”
由于“ネタバレ”比较长,又和“ネタ”的意思有交叉(“ネタバレ”就是你没看过的东西的“ネタ”罢了)
于是,国内很多人混淆了它们两个的意思,直接把“剧透”也说成了“捏它”
LUCKY STAR里的角色在闲聊时总提到的"臭" 比如"XX很臭呢"之类
的集合视频 ↓点
(从第5个"臭"出现的地方看 臭的是白石啊-.-|||)
下载连接
第一臭
镜「だよね、臭いよね」(是呢,很臭呢)
司「臭いね」(是很臭呢)
第二臭
镜「臭くてさ」(很臭的)
第三臭
美雪「困りますね、大きすぎると」(太大了就很让人头疼恩)
司「ねー、困るよね、臭いのがね」(对吧,太臭了很让人烦呢)
第四臭
美雪「あの臭みがなんとも言えませんよね」(那种臭味简直无法形容了)
第五臭
司「セバスチャンが臭くてさ」(塞巴斯酱臭臭的) <白石你赶快洗澡吧!!>
第六臭
此方「ふん、やはり臭いか」(哼,果然是臭的啊)
第七臭
镜「久々に臭くてさ」(好久没那么臭了)
第八臭
此方「そうかー」(是吗)
镜「そうなのよ、一年ずっと臭いのよ」(是啊,从年初臭到年末啊)
第九臭
司「べとべどする.....臭くなっちゃったよ」(好粘啊...变得好臭啊)
第十臭
镜「结构臭いのよね」(很臭呢)
美雪「そうですね」(是呢)
第十一臭
镜「あいつ、割と臭いわよね、
たまにはいいと思うんだけどさ」(那家其实很臭呢,如果只是偶尔臭一下也倒无所谓啦)
第十二臭
此方「めっさくっさこっさだね」(翻译不能..狗!狗面那塞!)
洋宅女「臭い萌ですね」(是臭萌呢~<啥叫臭萌啊啊啊啊 >
第十三香(小虎牙他们说香!?)
臭いっていろんな意味を持っていますから。。。。
违うドコロに违う意味がある
やっぱり日本语って意味深い言语ですね
热心网友 时间:2023-05-21 18:00
捏他 =捏他芭蕾=剧透=剧情前透露
不过现在字幕组里面捏他有点改变,除了剧透外,给很多EG和没有ACG基础的人做解释。
因为很多剧透在字幕中通常和吐糟一起出现。所以一般人概念里模糊是吐糟。
热心网友 时间:2023-05-21 18:01
捏它--Neta搞笑的小故事之类的.
臭,就是香的反义词呗