外国诗歌英文版

发布网友 发布时间:2022-04-26 05:39

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2022-06-21 07:10

Because I could not stop for Death-- 因为我不能停下来等待死神 Emily Dickinson
Because I could not stop for Death-- 因为我不能停下来等待死神 He kindly stopped for me-- 他和善地停下来等我—— The Carriage held but just Ourselves- 那辆车只能容我们两个—— And Immortality. 还有不朽。
We slowly drove--He knew no haste 我们慢慢驱车——他不慌不忙 And I had put away 我也把我的劳与闲 My labor and my Leisure too, 统统丢掉一边, For His Civility-- 为了他的礼让——
We passed the School, where Children strove 我们走过校园,孩子们你推我搡, At Recess--in the Ring-- 在休息时间,在圆形广场—— We passed the Fields of Gazing Grain-- 我们走过在田间凝眸的麦杆—— We passed the Setting Sun-- 我们走过落日旁——
Or rather--He passed Us-- 或毋宁说,他走过我们身旁 The Dews drew quivering and chill-- 寒露降,身子冻得打颤—— For only Gossamer, my Gown-- 因为我的长衫落纱般—— My Tippet--only Tulle-- 我的披肩如丝网——
We paused before a House that seemed 我们停步在一所房子前, A Swelling of the Ground-- 那似乎是隆起的土地一片 The Roof was scarcely visible-- 屋顶几乎看不见—— he Coraice--in the Ground-- 屋檐在地里面——
Since then--’tis Centuries--and yet 离那时已是几个世纪 Feels shorter than the Day 过了还不到一天, I first surmised the Horses’Heads 我首次猜测到,马头 Were toward Eternity-- 在朝向永恒奔窜。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com