dragon为什么被翻译为龙啊

发布网友 发布时间:2022-04-26 06:39

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-08 18:45

为什么不是猫呢

热心网友 时间:2023-10-08 18:46

龙(英语:Dragon)是西方的一种传说生物,拥有强大的力量及魔法能力,种类很多,其家族的庞大比起东方的龙来毫不逊色。有居住于深海的海龙,有沉睡于火山的火龙,有蛰伏于沼泽的毒龙以及无数的奇形怪状的龙,以及九头龙、龙兽、亚龙、双足飞龙等等。
“龙”虽然在英文中一般翻译为“dragon”,但欧美西方文化中的“dragon”与中国传统的龙除了外观容貌上有一些相似外,背景和象征意义都分别甚大。西方的“dragon”一般带有*的意味,与东方的瑞兽完全不一样。在《新约全书》的启示录理。西方从*教时代开始,龙和蛇有负面的涵义,是*的东西,是“古蛇”、“魔鬼”、“撒但”。

为了避免这种混淆,有中国学者提出,把“中国龙”的英文翻译改为发音与汉语接近的“loong”,但目前尚未得到广泛认可。欧美人仍习惯称中国龙为“Chinese dragon”。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com